A partir de la enorme repercusión de los terremotos en Haití, Chile y ahora Japón los medios de comunicación se dividieron entre los que hablaban de sismo y los que lo nombraban como seísmo.
¿Cuál es el modo correcto de decirlo?
En el diccionario de la Real Academia Española se define sismo como “Terremoto o sacudida de la tierra producida por causas internas”. En cambio seísmo remite curiosamente no a sismo, sino a su sinónimo, terremoto: “Sacudida del terreno, ocasionada por fuerzas que actúan en lo interior del globo”.
Si se consulta el Diccionario de Dudas, también de la RAE, seísmo aquí sí se reenvía a sismo. Allí leemos: “‘Terremoto’. Esta es la forma usada en América, mientras que en España se prefiere la variante seísmo, más cercana a la etimología (del gr. seismós)”.
En conclusión, si el medio es de España, probablemente hable de seísmo, mientras que si es latinoamericano utilice sismo.
http://www.buscadoor.com/sismo-seismo/6
martes, 15 de marzo de 2011
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario